Inventando palabras


A veces el diccionario se nos queda corto, y eso es cuando se inventa algo a lo que hay que poner nombre. En realidad no es así­, pero es casi así­. Y es que desde que en España se pueden casar hombre con hombre y mujer con mujer se me plantea una cuestión, veamos:
nuera
(Del lat. nurus, con cruce de suegra en las vocales).
1. f. Respecto de una persona, mujer de su hijo.

yerno
(Del lat. gener, genĕri).
1. m. Respecto de una persona, marido de su hija.

¿Cómo se llamarán el marido del hijo y la mujer de la hija? ¡El diccionario no está preparado para los tiempos modernos, siempre va a remolque? ¿Tendremos yernas y nueros, o llamaremos yerno también al marido del hijo y nuera a la mujer de la hija? Ya no sé si nos falta una palabra, o si nos sobra. ¿No hay cuñados y cuñadas, primos y primas, hermanos y hermanas, por qué yernos y nueras? Qué ganas de liarlo. Que baje un académico y me lo explique.

Mecagüen el aicu


Los aicus y la madre que los trujo. No sé cómo fue que vinieron al habla hispana, pero muy bien podí­an haber seguido hechos ideogramas y pasitos de lagartija entintada, aquí­, en español, no pintan nada. Coño. Y es que ni el idioma tiene que ver con el nuestro, ni los nipones piensan de la misma forma; nuestra manera de ser necesita otro tipo de expresión, otro color, otro aire. El aicu vino a las letras hispanas desde el idioma inglés, donde encontró buen acomodo en su pronunciación tan onomatopéyica de las cosas. Pero nosotros hablamos una lengua romance, una lengua hecha al susurro, a la dulzura, a la exposición cognitiva de la imagen. ¿Qué fue de los tí­picos aleluyas, pareados, tréboles, seguiriyas, coplas, jotas, redondillas, quintillas, serventesios, cuartetas… ¿Vamos a pensar que lo nuestro es malo porque ¡igual lo puedes oí­r cantado en una copla!? ¡Horror! Hay que ser moderno al precio que sea y dejar lo bueno porque se ha quedado pasado de moda para estar a la onda, a una onda que nos es ajena. No, ahora la gilipollez esa de cinco, siete y cinco sí­labas, que en japonés quedará macanudo, pero en español como el culo. Eso sí­, no me extraña que triunfe, que arrase, claro… ¿quién no sabe componer un aicu? Un soneto, un romance… caray, pero ¿a quién puedes decirle que ese aicu que ha escrito es malo? ¡Es que tú no entiendes de poesí­a! -Te dirán. Cualquier tonterí­a tiene patente de corso si uno la disfraza de aicu. (Por cierto, los japoneses tienen un dicho que dice que no hay aicu ni gueisa sin belleza, pero que unos cuestan más dinero que otros. ¿lo pescas?)

Será verdad el amor
cuando pasa tanta gente
de dos en dos.

Por el cielo,
chico el pájaro,
grande el vuelo.
(Isabel Escudero)

Tu calle ya no es tu calle,
que es una calle cualquiera,
camino de cualquier parte.
(Manuel Machado)

Cuando se murió el canario
puse en la jaula un limón.
Soy un caso extraordinario
de imaginación.
(Francisco Vighi)

No la toques más
que así­ es la rosa.
(J.R. Jiménez)

Sólo después de la boda
advirtió que era otro modo
de seguir estando sola.
(Ezequiel Martí­nez Estrada)

Lo mejor del carnaval
es que te pones tu rostro
y nadie lo va a notar.
(Mario Benedetti)

Despierto y como no estás
No me suena el mundo a mundo.
Nunca a solas hay compás.
(Jorge Guillén)